Keine exakte Übersetzung gefunden für وصول البضاعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وصول البضاعة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
    وأُبديت بضعة تحفظات بشأن الشروط، مثل توقيت الإشعار وتوقيت نفاذه إذا كان مدرجا في سند شحن وصل بعد وصول البضاعة.
  • Se infiltraron en el celular de Silas, averiguaron dónde tendría lugar la entrega, detuvieron al chofer de Heylia, y les quitaron la marihuana.
    لقد إخترقوا الهاتف الخلوي الخاص بـ سيلاس وعرفوا موعد وصول البضاعة أوقفوا سائق هيليا , و أراحوهم من التوصيل
  • a) Caso de que no figure entre los datos del contrato, el nombre y la dirección del consignatario, la parte controladora deberá comunicar al porteador dichos datos antes de que las mercancías lleguen a su lugar de destino o a la llegada de las mismas a dicho lugar;
    (أ) إذا لم يكن اسم المرسل إليه وعنوانه مذكورين في تفاصيل العقد، يجب أن يقوم الطرف المسيطر بإبلاغ الناقل بهما، قبل أو عند وصول البضاعة إلى مكان المقصد؛
  • g) Por “parte ejecutante no marítima” se entenderá toda parte ejecutante que cumpla alguna de las obligaciones del porteador previas a la llegada de las mercancías al puerto de carga o subsiguientes a la salida de las mercancías del puerto de descarga.
    (ز) يُقصد بتعبير "الطرف المنفذ غير البحري" أي طرف منفذ يؤدي أيا من مسؤوليات الناقل قبل وصول البضاعة إلى ميناء التحميل أو بعد مغادرة البضاعة ميناء التفريغ.
  • ¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
    هل ينتهي عند وصول البضاعة إلى مقصدها وقيام المرسل إليه بطلب تسليمها إليه، أم عند تسليم البضاعة فعليا في مكان مقصدها؟
  • Cuando las mercancías hayan llegado a su punto de destino, el consignatario [que ejercite cualquiera de sus derechos con arreglo al contrato de transporte] deberá aceptar la entrega de las mercancías en el momento y lugar a que se hace referencia en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).
    عند وصول البضاعة إلى مقصدها، يجب على المرسل إليه [الذي يمارس أيا من حقوقه بمقتضى عقد النقل] أن يقبل تسليم البضاعة في الوقت والمكان المذكورين في المادة 11 (4) (المادة 7 (3) السابقة).
  • Otros consideraron que las instrucciones al porteador, en esa situación podrían ser las de ponerse en contacto con el cargador o el vendedor poco antes de la llegada a destino, y que podía conservarse la redacción actual del párrafo d) del artículo 54.
    ورأى آخرون أن التعليمة التي يمكن أن توجه إلى الناقل في مثل هذه الحالة هي أن يتصل بالشاحن/البائع قبيل وصول البضاعة إلى مقصدها، وأنه يمكن الإبقاء على الصياغة الحالية للمادة 54 (د).
  • Cuando las mercancías hayan llegado a su punto de destino, el consignatario [que ejercite cualquiera de sus derechos con arreglo al contrato de transporte] deberá aceptar la entrega de las mercancías en el momento y lugar a que se hace referencia en el artículo 11 4).
    عند وصول البضاعة إلى مقصدها، يجب على المرسل إليه [الذي يمارس أيا من حقوقه بمقتضى عقد النقل] أن يقبل تسلم البضاعة في الوقت والمكان المشار إليهما في المادة 11 (4).
  • a) Caso de que no figure entre los datos del contrato el nombre y la dirección del consignatario, la parte controladora deberá comunicar al porteador dichos datos antes de que las mercancías lleguen a su lugar de destino o a la llegada de las mismas a dicho lugar;
    (أ) إذا لم يكن اسم المرسل إليه وعنوانه مشارا إليهما في تفاصيل العقد، وجب على الطرف المسيطر أن يبلّغ الناقل بهما، قبل أو عند وصول البضاعة إلى مكان المقصد؛
  • [La transferencia de derechos nacidos de un contrato de transporte, a raíz del cual no se haya emitido ningún título de transporte negociable o ningún documento electrónico negociable, se efectuará de conformidad con lo dispuesto en el derecho interno que sea por lo demás aplicable.
    عند وصول البضاعة إلى مقصدها، يتعين يجب على المرسل إليه [الذي يمارس أيا من حقوقه بمقتضى عقد النقل] أن يقبل تسلم البضاعة في الوقت والمكان المذكورين المشار إليهما في المادة 7 11 (3 4).